Capa de Sol Dos Insones Antologia Poética por Lord Byron
Comprar fora do Marginalia Comprar na Amazon

Sol Dos Insones Antologia Poética

por Lord Byron

Páginas158
Editora Zouk
Ano 2021
ISBN-13 9786557780404

Sinopse

O trio de tradutores (Bruno Palavro, Leonardo Antunes e Pedro Mohallem) nos entrega um novo Byron — novo e ainda assim o mesmo. Na primeira parte desta coletânea, encontramos poemas extraídos de Hours of Idleness — o primeiro livro de Byron, publicado quando o autor tinha 19 anos. Em seguida, vêm trechos de Hebrew Melodies: fruto da simpatia do autor pelos povos desvalidos e dominados, a obra nos lança, em seus melhores momentos, de forma assustadoramente verossímil, no severo e desértico universo do Velho Testamento (é o caso do magnífico The Destruction of Senacherib). Na terceira parte, há poemas avulsos, incluindo uma das melhores composições curtas em língua inglesa: Darkness. A seção final desta coletânea contém fragmentos de épicos byronianos, como Childe Harold’s Pilgrimage e Don Juan. Ao verterem esses poemas, os tradutores mantiveram o esquema de rimas e o verso medido — porém, sabiamente, escolheram expandir as sílabas de cada linha em português. Assim, um pentâmetro iâmbico pode tornar-se um verso de doze sílabas, enquanto um tetrâmetro pode tornar-se um decassílabo. O ganho de espaço em cada linha permite que o vernáculo se expanda e floresça. E a leitura não apenas flui, como surpreende.

Editora Zouk
Ano 2021
ISBN-13 9786557780404

Sinopse

O trio de tradutores (Bruno Palavro, Leonardo Antunes e Pedro Mohallem) nos entrega um novo Byron — novo e ainda assim o mesmo. Na primeira parte desta coletânea, encontramos poemas extraídos de Hours of Idleness — o primeiro livro de Byron, publicado quando o autor tinha 19 anos. Em seguida, vêm trechos de Hebrew Melodies: fruto da simpatia do autor pelos povos desvalidos e dominados, a obra nos lança, em seus melhores momentos, de forma assustadoramente verossímil, no severo e desértico universo do Velho Testamento (é o caso do magnífico The Destruction of Senacherib). Na terceira parte, há poemas avulsos, incluindo uma das melhores composições curtas em língua inglesa: Darkness. A seção final desta coletânea contém fragmentos de épicos byronianos, como Childe Harold’s Pilgrimage e Don Juan. Ao verterem esses poemas, os tradutores mantiveram o esquema de rimas e o verso medido — porém, sabiamente, escolheram expandir as sílabas de cada linha em português. Assim, um pentâmetro iâmbico pode tornar-se um verso de doze sílabas, enquanto um tetrâmetro pode tornar-se um decassílabo. O ganho de espaço em cada linha permite que o vernáculo se expanda e floresça. E a leitura não apenas flui, como surpreende.